2008年8月11日 星期一

通用人稱代名詞:有人妻沒人夫

 前兩天跟Alec講電話時,他突然問起阿強的兒子叫什麼名字?

 這真的是個很難回答的問題,除了即將邁入「不惑之年」記性變得很差之外,而且之前強嫂因為改名的緣故,一個人就用掉兩個Quotas,如果還硬要我記住小朋友的名字,感覺好像有額外加班的不甘。

 後來乾脆用賴皮的方式,直接以「許小強」混過,像我也老記不得Alec女兒的名字,好像是叫TY吧!這麼些年我也老是用「妹妹」混充。

 如果不記得男性友人另一半的名字還算容易對付,就用「大嫂」(我就是用這一招躲過許多尷尬的場面)來呼哢,不過如果是女生的另一半的話,就真的需要些技巧了。

 我後來都用「你們家戶長」來稱呼,不過我很納悶的是:為什麼沒有跟「大嫂」相對的「通用人稱代名詞」呢?

 後來想到從前的社會男尊女卑,別說婚前女生沒有什麼朋友會來家裡走動,婚後更不可能有朋友會找到夫家去探訪,所以根本用不到一個跟「大嫂」相對的代名詞。

 如果真的硬要代換的話,可能就用大哥或賢弟來矇混吧!不過這兩個詞真的是喊得太親了,不像大嫂擺明就有「附屬」的性質,使用上很有從前捐血廣告所說的「我不認識妳,但我謝謝妳」的意味。

3 則留言:

匿名 提到...

許小強也改過一次名呢。

Dave 提到...

對喔!那真怪不得我記不住他的名字。

匿名 提到...

真可愛!第一張照片中的bus我女兒也有一台,不過現在是她玩擬人劇中的要角,飾演她很不乖的學生!